Abad Faciolince Héctor
Ζουμπουλάκης Γιάννης
Ματσιώρη Λένα
Tena García Pilar
Γλώσσα
Ελληνική, Ισπανική (με παράλληλη μετάφραση στα ελληνικά)
Ημερομηνία
19/06/2023
Διάρκεια
00:28:47
Εκδήλωση
15ο Φεστιβάλ ΛΕΑ - Λογοτεχνία Εν Αθήναις
Χώρος
Ινστιτούτο Θερβάντες & Μουσείο Μπενάκη Πειραιώς 138
Διοργάνωση
Φεστιβάλ ΛΕΑ - Διαπολιτισμική Ανάπτυξη
Ινστιτούτο Θερβάντες
abanico
Κατηγορία
Λογοτεχνία
Ετικέτες
Φεστιβάλ ΛΕΑ, λογοτεχνία, βιβλίο, Κινηματογράφος
Η διασκευή λογοτεχνικών βιβλίων για τον κινηματογράφο είναι μια πολύ συνηθισμένη πρακτική στην κινηματογραφική βιομηχανία. Ωστόσο, αυτό θέτει το ερώτημα: κερδίζει ή χάνει ένα βιβλίο όταν μεταφέρεται στη μεγάλη οθόνη; Πολλοί υπερασπίζονται την ιδέα ότι το βιβλίο είναι πάντα καλύτερο, αφού επιτρέπει στον αναγνώστη να δημιουργήσει στο μυαλό του τη δική του εκδοχή των χαρακτήρων και της πλοκής. Άλλοι υποστηρίζουν ότι η ταινία μπορεί να προσθέσει αξία στο βιβλίο, οπτικοποιώντας σκηνικά και χαρακτήρες που διαφορετικά θα ήταν δύσκολο να φανταστεί κανείς. Επίσης, η διαδικασία διασκευης του βιβλίου σε σενάριο είναι ένα συναρπαστικό θέμα από μόνο του, καθώς περιλαμβάνει την επιλογή των πιο σημαντικών τμημάτων της πλοκής και των χαρακτήρων και την προσαρμογή τους σε κινηματογραφική δομή.
Στη συζήτηση αυτή, ο Κολομβιανός συγγραφέας Έκτορ Αμπάδ Φασιολίνσε, συγγραφέας, μεταξύ άλλων, του βιβλίου «Η λήθη που θα γίνουμε» που γυρίστηκε από τον σκηνοθέτη Φερνάντο Τρουέμπα και κέρδισε το βραβείο Goya για την καλύτερη ταινία το 2021, και ο κριτικός κινηματογράφου Γιάννης Ζουμπουλάκης μιλούν με την ιστορικό και δημοσιογράφο σε θέματα πολιτισμού Λένα Ματσιώρη για τις προκλήσεις και τις ευκαιρίες της διασκευής βιβλίων για τον κινηματογράφο και πώς αυτή η διαδικασία επηρεάζει τόσο την πρωτότυπη ιστορία όσο και την ταινία που προκύπτει.
Στην ανάρτηση αυτή, οι ομιλίες δημοσιεύονται στην ελληνική γλώσσα (με ταυτόχρονη μετάφραση). Αν θέλετε να παρακολουθήσετε την εκδήλωση με τις ομιλίες δημοσιευμένες στην ισπανική γλώσσα, πατήστε εδώ.
Ο Έκτορ Αμπάδ Φασιολίνσε (Μπογκοτά, Κολομβία, 1958) είναι συγγραφέας, μεταφραστής και δημοσιογράφος. Σπούδασε Φιλοσοφία και Ιατρική και ειδικεύτηκε στις Σύγχρονες Γλώσσες και Λογοτεχνίες. Έχει μεταφράσει σημαντικούς Ιταλούς συγγραφείς, όπως τους Ουμπέρτο Έκο, Λεονάρντο Σάσια, Ίταλο Καλβίνο, Τομάζι ντι Λαμπεντούζα, μεταξύ άλλων. Έλαβε το Εθνικό Βραβείο Δημοσιογραφίας Simón Bolívar (το 1998 και το 2006), το πρώτο Βραβείο Casa de América Καινοτόμου Αφήγησης το 2004, το Βραβείο Καλύτερου Ξένου Μυθιστορήματος της Χρονιάς (Κίνα, 2006) και την υποτροφία της DAAD. Είναι αρθρογράφος και σύμβουλος σύνταξης στην εφημερίδα El Espectador. Συνεργάζεται μεταξύ άλλων με την El País της Μαδρίτη και την NZZ της Ζυρίχης. Τα μυθιστορήματά του έχουν μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες, όπως στα αγγλικά, πορτογαλικά, ιταλικά, κινέζικα, γαλλικά, γερμανικά και ελληνικά, ανάμεσα σε άλλες. Το βιβλίο του «Η λήθη που θα γίνουμε», που στα ελληνικά κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πατάκη σε μετάφραση Τιτίνας Σπερελάκη, έγινε ταινία (σε σκηνοθεσία Φερνάντο Τρουέμπα) και κέρδισε το βραβείο Goya για την καλύτερη ιβηροαμερικανική ταινία το 2021. Επίσης το 2021 κυκλοφόρησε η εικονογραφημένη έκδοση αυτού του μυθιστορήματος, σε εικονογράφηση Τίτο Άλμπα. Στα ελληνικά κυκλοφορεί και το «Ο χαμένος Παράδεισος» επίσης από τις εκδόσεις εκδόσεις Πατάκη σε μετάφραση Τιτίνας Σπερελάκη.
Γεννημένος τον Μάρτιο του 1965, ο Γιάννης Ζουμπουλάκης σπούδασε δημοσιογραφία στην Ελλάδα και στην Αμερική και βρίσκεται στον χώρο του ελληνικού Τύπου από το 1987. Από το 1987 ως το 1999 είχε συνεργασίες με εβδομαδιαία και μηνιαία έντυπα όπως τα περιοδικά ΤΗΛΕΡΑΜΑ, TV ZAPPING, ΣΙΝΕΜΑ και ΜΕΤΡΟ. Από το 1999 είναι ο κριτικός κινηματογράφου και υπεύθυνος των κινηματογραφικών θεμάτων της εφημερίδας ΤΟ ΒΗΜΑ με συνεργασίες στα έντυπα που εκδίδονται μαζί με το Κυριακάτικο φύλλο της εφημερίδας (ΒΗΜΑgazino, BHMAdonna κ.ά.).
Η Πιλάρ Τένα είναι Συγγραφέας και Διευθύντρια του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας.