Μαθιουδάκης Γιώργος
Γλώσσα
Ελληνική
Ημερομηνία
20/05/2016
Διάρκεια
52:54
Εκδήλωση
Γλώσσα και ορολογία – καλύτερα κείμενα, καλύτερα Ελληνικά (ημερίδα εργασίας)
Χώρος
Κυπριακή Ακαδημία Δημόσιας Διοίκησης (ΚΑΔΔ), Λευκωσία
Διοργάνωση
Γραφείο Λευκωσίας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Κυπριακή Ακαδημία Δημόσιας Διοίκησης (ΚΑΔΔ)
Κατηγορία
Γλωσσολογία / Γλωσσικά Θέματα
Ετικέτες
Ευρωπαϊκή Ένωση, γλωσσικά εργαλεία, μετάφραση, ελληνική γλώσσα, ορολογία
Γλώσσα και ορολογία – καλύτερα κείμενα, καλύτερα Ελληνικά
Ημερίδα Εργασίας που οργάνωσαν το Γραφείο Λευκωσίας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης και η Κυπριακή Ακαδημία Δημόσιας Διοίκησης (ΚΑΔΔ) για την παρουσίαση απλών μεθόδων και μεταφραστικών/γλωσσικών εργαλείων και την εξεύρεση δυνατοτήτων ενίσχυσης της συνεργασίας μεταξύ κυπριακής δημόσιας διοίκησης και ΓΔ Μετάφρασης στην επίλυση ορολογικών προβλημάτων καθώς και την παραγωγή και τυποποίηση ορολογίας.
Σύνοψη ομιλίας:
Η ποιότητα των παραγόμενων εγγράφων αποτελεί βασική επιδίωξη όλων των οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αυτή η επιδίωξη αντανακλάται, μεταξύ άλλων, στην εκπόνηση διαφόρων συντονιστικών ή καθοδηγητικών εγγράφων, τα οποία, αν και διαφορετικά ως προς τη φύση τους —πολιτικά, διοικητικά, γλωσσικά, νομοτεχνικά κ.λπ.—, έχουν ως κοινή συνισταμένη και κοινό παρονομαστή την προσπάθεια για διασφάλιση της ποιότητας των εγγράφων που παράγει η Ένωση.
Μετά τη συνοπτική καταγραφή αυτών των βασικών εγγράφων, η παρούσα εισήγηση σκιαγραφεί, ειδικότερα, το ευρύ πλαίσιο της συγκροτημένης πολιτικής την οποία εφαρμόζει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή στον τομέα της ποιότητας και, στη συνέχεια, παρουσιάζει αδρομερώς το βασικό εργαλείο που χρησιμοποιεί το Τμήμα Ελληνικής Γλώσσας της Επιτροπής για τη διασφάλιση της ποιότητας των εγγράφων του: τον Οδηγό για τη σύνταξη, τη μετάφραση και την αναθεώρηση των νομικών πράξεων και των λοιπών εγγράφων της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα ελληνικά.
Ιστότοπος της Αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Κύπρο,
Ιστότοπος της Κυπριακής Ακαδημίας Δημόσιας Διοίκησης (ΚΑΔΔ)