Τσαλίδης Χρήστος
Paikens Pēteris
Koeva Svetla
Gros Jerneja Zganec
Γούτσος Διονύσης
Γλώσσα
Αγγλική
Ημερομηνία
12/11/2016
Διάρκεια
73:15
Εκδήλωση
Γλωσσικά επαγγέλματα και Ψηφιακή Ενιαία Αγορά (Συνέδριο)
Χώρος
Πανεπιστήμιο Αθηνών, αμφιθέατρο AULA Φιλοσοφικής Σχολής
Διοργάνωση
Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Γραφείο Λευκωσίας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Τομέας Γλωσσολογίας - Τμήμα Φιλολογίας - Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών
Κατηγορία
Γλωσσολογία / Γλωσσικά Θέματα
Ετικέτες
Ευρωπαϊκή Ένωση, γλωσσικά επαγγέλματα, ψηφιακός γραμματισμός, Ψηφιακή Ενιαία Αγορά, ελληνική γλώσσα, ορολογία, μετάφραση, ανασχεδιασμός της εκπαίδευσης, γλωσσικές δεξιότητες, ψηφιακές δεξιότητες, #TranslatingEurope
Η συζήτηση στρογγυλής τραπέζης με τίτλο "Digital tools for small EU languages" έγινε στο πλαίσιο του Συνεδρίου με τίτλο «Γλωσσικά επαγγέλματα και Ψηφιακή Ενιαία Αγορά», το οποίο διοργανώθηκε από τα Γραφεία Αθηνών και Λευκωσίας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και τον Τομέας Γλωσσολογίας του Τμήματος Φιλολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Πανεπιστημίου Αθηνών υπό την αιγίδα της Κοσμητείας της Φιλοσοφικής Σχολής. Το συνέδριο αφορούσε το μέλλον της ελληνικής γλώσσας στο πλαίσιο της συγκρότησης και της λειτουργίας της Ψηφιακής Ενιαίας Αγοράς, μιας από τις εμβληματικές προτεραιότητες της Ευρωπαϊκής Επιτροπής 2014-2019.
Η συζήτηση, λόγω της παρουσίας τριών ξένων ομιλητών, έγινε στην αγγλική γλώσσα.
Και οι τέσσερις συμμετέχοντες αναφέρθηκαν στην κατάσταση, σε ό,τι αφορά τα ψηφιακά γλωσσικά εργαλεία, για την υποστήριξη των αντίστοιχων γλωσσών των χωρών τους (Ελλάδα, Λετονίας, Βουλγαρία και Σλοβενία), και προσχώρησαν στην ανάλυση ανάλυση των υφιστάμενων προβλημάτων και των πιθανών λύσεων.
Ιστοσελίδα του Γραφείου Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Ο Pēteris Paikens σπούδασε διοίκηση επιχειρήσεων και πληροφορική στο Πανεπιστήμιο της Λετονίας. Εργάζεται ως ερευνητής στο Λετονικό Πρακτορείο Ειδήσεων LETA, ως αρχιτέκτονας λογισμικού και παράλληλα είναι ιδιοκτήτης και διαχειριστής της εταιρείας παροχής συμβουλών σε θέματα λογισμικού SIA Paikenakonsultācijas. Έχει εργαστεί στον ιδιωτικό τομέα ως προγραμματιστής και διαχειριστής έργου και έχει διδάξει στη διεθνή σχολή Οικονομικών και Διοίκησης Επιχειρήσεων της Ρίγα. Στα ερευνητικά του ενδιαφέροντα περιλαμβάνονται τα εξής: το SUMMA (Scalabl eUnderstanding of Multilingual Medi A) ένα έργο που χρηματοδοτείται από το πρόγραμμα Ορίζοντας 2020 με στόχο την παρακολούθηση των μέσων μαζικής επικοινωνίας, οι εφαρμογές βαθέων νευρωνικών δικτύων στην ανάλυση δεδομένων πολυγλωσσικών μέσων μαζικής επικοινωνίας και η ανάπτυξη γλωσσικών δεδομένων για την διευκόλυνση της ανάλυσης κειμένων στην λετονική γλώσσα.
Η Svetla Koeva έχει λάβει διδακτορικό στη δομημένη, εφαρμοσμένη και μαθηματική γλωσσολογία από την Βουλγαρική Ακαδημία Επιστημών όπου και κατέχει θέση καθηγήτριας και είναι πρόεδρος του οικείου τμήματος υπολογιστικής γλωσσολογίας. Εργάζεται στους τομείς της λεξικογραφικής σημειολογίας, της συντακτικής ανάλυσης, της αυτόματης καταγραφής διαγλωσσικών ισοδυναμιών και σημασιολογικών σχέσεων και στις μελέτες σωμάτων κειμένων. Έχει συγγράψει 200 περίπου επιστημονικές δημοσιεύσεις και πέντε βιβλία. Κύρια ερευνήτρια και συντονίστρια για το βουλγαρικό WordNet, το βουλγαρικό εθνικό σώμα κειμένων, την αλυσίδα επεξεργασίας της βουλγαρικής γλώσσας "Est" και το πρόγραμμα ελέγχου της ορθογραφίας και της σύνταξης της βουλγαρικής γλώσσας "ItaEst – takae!".Το 2014 έλαβε το βραβείο της Βουλγαρικής Ακαδημίας Επιστημών για τη διαχείριση ερευνητικών έργων αξίας άνω του ενός εκατομμυρίου Λεβ Βουλγαρίας (μισού εκατομμυρίου ευρώ). Έχει επίσης λάβει το πρώτο βραβείο του βουλγαρικού Υπουργείου Παιδείας και Έρευνας για το έργο «Semantics of verbs - problems of theinterface» (2006). Έχει συμμετάσχει σε επιστημονικές επιτροπές συνεδρίων και ημερίδων στον τομέα της υπολογιστικής γλωσσολογίας και ήταν η τοπική πρόεδρος της 51ης ετήσιας συνάντησης της ένωσης υπολογιστικής γλωσσολογίας.
Η Δρ. Jerneja Žganec Gros είναι ιδρύτρια και διαχειρίστρια της εταιρείας Alpineon, μιας σλοβενικής ΜΜΕ έρευνας και ανάπτυξης που εξειδικεύεται στην ανάπτυξη προϊόντων αιχμής στους τομείς των τεχνολογιών ομιλίας και όρασης. Είναι διδάκτωρ ηλεκτρολόγος μηχανικός από το πανεπιστήμιο της Λιουμπλιάνα και έχει εμπειρία στον συντονισμό πολύπλοκων εθνικών και διεθνών έργων Ε&Α όπως τα VoiceTRAN, ZEN, BMT, S-Verify, TESTED, eBralec. Οι τομείς εξειδίκευσής της περιλαμβάνουν: τεχνολογίες ομιλίας και φωνής, επεξεργασία της γλώσσας, αναγνώριση μορφών, επεξεργασία σήματος, ανάλυση δεδομένων. Έχει συγγράψει μόνη της ή με συνεργάτες πάνω από 200 επιστημονικές δημοσιεύσεις και πέντε διπλώματα ευρεσιτεχνίας. Μέλος της επιτροπής διαχείρισης των δύο διεθνών πρωτοβουλιών στους τομείς των βιομετρικών τεχνολογιών και της ανωνυμοποίησης, COSTIC1106 και COSTIC1206.
Εκπρόσωπος της Σλοβενίας στην IST Speech and Language Technology Task Group του ΝΑΤΟ. Κάτοχος του σλοβενικού βραβείου για καινοτόμες τεχνικές για ΑΜεΑ το 2003 και του βραβείου της σλοβενικής υπηρεσίας έρευνας για εξέχοντα ερευνητικά επιτεύγματα στον τομέα της μετρολογίας το 2013. Μέλος των ομάδων που βραβεύθηκαν στον διεθνή διαγωνισμό βιομετρίας ICB 2013 στους τομείς της αναγνώρισης ομιλητών και προσώπων. Κάτοχος του βραβείου του Σλοβένου πρεσβευτή ιδιωτικότητας για βέλτιστες πρακτικές στον τομέα της προστασίας της ιδιωτικότηταςτο 2014.
Ο Διονύσης Γούτσος είναι Καθηγητής Κειμενογλωσσολογίας στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Έχει διδάξει στο Πανεπιστήμιο του Birmingham και στο Πανεπιστήμιο Κύπρου. Έχει γράψει άρθρα για την κειμενογλωσσολογία και την ανάλυση λόγου, τις μεταφραστικές σπουδές, τη γλωσσολογία των σωμάτων κειμένων κ.ά. Έχει δημοσιεύσει, μεταξύ άλλων, τα βιβλία Modeling Discourse Topic (1997), Κείμενο και Επικοινωνία (1999/2011, με την Αλεξάνδρα Γεωργακοπούλου), Ο Λόγος της Μετάφρασης (2001) και Γλώσσα: Κείμενο, Ποικιλία, Σύστημα (2012). Ασχολείται με την ανάπτυξη και επεξεργασία ηλεκτρονικών σωμάτων κειμένων και είναι επιστημονικός υπεύθυνος των προγραμμάτων για την ανάπτυξη των σωμάτων Σώμα Ελληνικών Κειμένων και Διαχρονικό σώμα ελληνικών κειμένων 20ού αιώνα, στο πλαίσιο του ερευνητικού προγράμματος «Αριστεία», αλλά και ειδικευμένων σωμάτων κειμένων προφορικού λόγου από καθημερινές συνομιλίες και λόγου αφασικών ομιλητών.