Connolly David
Γλώσσα
Ελληνική
Ημερομηνία
10/11/2012
Διάρκεια
25:34
Εκδήλωση
Συνέδριο "Νικηφόρος Βρεττάκος: Ποίηση και Iστορία"
Χώρος
Μουσείο Μπενάκη (κτήριο οδού Πειραιώς)
Διοργάνωση
Μουσείο Μπενάκη
Εθνικό Κέντρο Βιβλίου
Κατηγορία
Λογοτεχνία
Ετικέτες
Νικηφόρος Βρεττάκος, ποίηση
Με ένα διήμερο συνέδριο που συνδιοργάνωσαν το Μουσείο Μπενάκη και το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου (ΕΚΕΒΙ) στις 9 και 10 Νοεμβρίου, κορυφώθηκαν οι εορταστικές εκδηλώσεις του «Έτους Νικηφόρου Βρεττάκου 2012», που έγιναν κατά τη διάρκεια της χρονιάς με αφορμή την επέτειο των εκατό χρόνων από τη γέννηση του λάκωνα ποιητή και ακαδημαϊκού.
«Μαρτυρίες για τον Νικηφόρο Βρεττάκο», «Το λογοτεχνικό έργο», «Η συνάντηση της λογοτεχνίας με την ιστορία και την ιδεολογία» ήταν οι τρεις θεματικοί άξονες του συνεδρίου, το οποίο είχε στόχο να εστιάσει στον άνθρωπο και να αναδείξει τον δημιουργό Νικηφόρο Βρεττάκο. Παλιοί συνοδοιπόροι, φίλοι και ομότεχνοι έδωσαν τις δικές τους μαρτυρίες για τον άνθρωπο ενώ κριτικοί και μελετητές συζήτησαν για την ποιητική του, το βάρος της ιδεολογίας στο έργο του, τη συνομιλία του με την Ιστορία και την θέση του στον κανόνα της νεοελληνικής γραμματείας.
Το Blod.gr, συμμετέχοντας με τον τρόπο του στις εκδηλώσεις του «Έτους Βρεττάκου», βιντεοσκόπησε και αναρτά το Στρογγυλό Τραπέζι «Μαρτυρίες για τον Νικηφόρο Βρεττάκο», καθώς και πέντε ομιλίες από το θεματικό κύκλο «Το λογοτεχνικό έργο».
Ο ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΚΟΝΟΛΙ (DAVID CONNOLLY) γεννήθηκε στο Σέφηλντ της Αγγλίας, Ιρλανδός στην καταγωγή. Ζει και εργάζεται στην Ελλάδα από το 1979 και πολιτογραφήθηκε Έλληνας το 1998. Σπούδασε αρχαία ελληνική φιλολογία στο Πανεπιστήμιο του Lancaster, μεσαιωνική και νεοελληνική φιλολογία στο Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης, και έλαβε τον τίτλο του Διδάκτορος της Φιλοσοφίας από το Πανεπιστήμιο του East Anglia για τη διατριβή του με θέμα τη θεωρία και πράξη της λογοτεχνικής μετάφρασης και τα ιδιαίτερα μεταφραστικά προβλήματα στο έργο του Οδυσσέα Ελύτη.
Διετέλεσε επικεφαλής του Μεταφραστικού Τμήματος στο Βρετανικό Συμβούλιο Αθηνών και έχει διδάξει τη θεωρία και πράξη της μετάφρασης σε προπτυχιακό και μεταπτυχιακό επίπεδο σε ελληνικά πανεπιστημιακά ιδρύματα (Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Πανεπιστήμιο Αθηνών και στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης όπου σήμερα είναι καθηγητής μεταφρασεολογίας). Παράλληλα έχει δώσει πάνω από εκατό διαλέξεις και ομιλίες για τη μετάφραση και την ελληνική λογοτεχνία τόσο στην Ελλάδα όσο και στη Βρετανία και στη Βόρεια Αμερική.
Ως μεταφραστής λογοτεχνίας, έχει δημοσιεύσει πάνω από τριάντα βιβλία με μεταφρασμένα έργα κορυφαίων Ελλήνων ποιητών του 20ου αιώνα (Νικηφόρος Βρεττάκος, Οδυσσέας Ελυτης, Νίκος Εγγονόπουλος, Κική Δημουλά, Γιάννης Κοντός, Κυριάρχος Χαραλαμπίδης) και σύγχρονων μυθιστοριογράφων (Γιώργης Γιατρομανωλάκης, Μάρω Δούκα, Ρέα Γαλανάκη, Πέτρος Μάρκαρης, Αλέξης Σταμάτης, Τάκης Θεοδωρόπουλος). Μεταφράσεις του έχουν βραβευτεί στην Αγγλία, στην Αμερική και στην Ελλάδα.