Πανταζάρα Μαβίνα
Γαβουνέλη Φαίδρα
Βόγκα Δάφνη
Μαύρη Ιωάννα
Πεντίδη Αθηνά
Γλώσσα
Ελληνική
Ημερομηνία
10/07/2023
Διάρκεια
00:59:40
Εκδήλωση
Εναρκτήρια συνεδρία Θερινού Σχολείου Μετάφρασης
Χώρος
Κεντρικό κτίριο ΕΚΠΑ
Διοργάνωση
ΠΜΣ Ελληνογαλλικές σπουδές στη Λογοτεχνία, τον Πολιτισμό και τη Μετάφραση - Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας - Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών
Κατηγορία
Γλωσσολογία / Γλωσσικά Θέματα
Ετικέτες
Θερινό Σχολείο στη Μετάφραση, λογοτεχνική μετάφραση, μεταφραστικές ροές, Ελλάδα, Γαλλία, μετάφραση
Η κατεύθυνση «Μετάφραση» του Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΕΚΠΑ «Ελληνογαλλικές σπουδές στη Λογοτεχνία, τον Πολιτισμό και τη Μετάφραση» διοργάνωσε το 1ο Θερινό Σχολείο Μετάφρασης με γλώσσες εργασίας γαλλικά-ελληνικά, από τις 10 έως τις 14 Ιουλίου 2023.
Η εναρκτήρια συνεδρία του Θερινού Σχολείου πραγματοποιήθηκε στο Αμφιθέατρο «Ιωάννης Δρακόπουλος» του κεντρικού κτιρίου του Πανεπιστημίου Αθηνών τη Δευτέρα 10 Ιουλίου 2023. Η εκδήλωση περιελάμβανε ομιλίες σχετικά με τη λογοτεχνική μετάφραση και τις μεταφραστικές ροές ανάμεσα στη Γαλλία και την Ελλάδα, την παρουσίαση του Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών και την επίσημη κήρυξη έναρξης του Θερινού Σχολείου.
Στόχος του Θερινού Σχολείου ήταν να γνωρίσει σε ένα ευρύτερο κοινό τη διαδικασία της μεταφραστικής πράξης, φωτίζοντας διαφορετικές όψεις και εξειδικεύσεις της μέσα από 8 τρίωρα εργαστήρια μετάφρασης με καταξιωμένες μεταφράστριες, σε 4 θεματικές ενότητες ανά ημέρα: μετάφραση γαλλικής λογοτεχνίας στα ελληνικά – μετάφραση ανθρωπιστικών επιστημών στα ελληνικά – μετάφραση νεοελληνικής λογοτεχνίας στα γαλλικά – μετάφραση και τεχνολογίες.
Το έργο συγχρηματοδοτείται από την Ελλάδα και την Ευρωπαϊκή Ένωση (Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο) μέσω του Επιχειρησιακού Προγράμματος ΕΣΠΑ «Ανάπτυξη Ανθρώπινου Δυναμικού, Εκπαίδευση & Διά βίου Μάθηση 2014-2020».
Το BLOD βιντεοσκόπησε και δημοσιεύει τις ομιλίες της εναρκτήριας συνεδρίας του Θερινού Σχολείου.
Η Μαβίνα Πανταζάρα είναι Αναπληρώτρια Καθηγήτρια στο Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών με γνωστικό αντικείμενο «Μετάφραση, ορολογία και γλωσσική τεχνολογία». Η ερευνητική και συγγραφική της δραστηριότητα επικεντρώνεται σε θέματα αντιπαραβολικής μελέτης γαλλικής-ελληνικής, υπολογιστικής γλωσσολογίας, λεξικογραφίας, ορολογίας και μετάφρασης. Έχει συμμετάσχει σε εθνικά και ευρωπαϊκά ερευνητικά έργα αυτόματης επεξεργασίας της γλώσσας, καθώς και στον σχεδιασμό, σύνταξη και επιμέλεια έντυπων και ηλεκτρονικών λεξικών. Έχει μεταφράσει έργα φιλοσοφίας και ψυχανάλυσης από τα γαλλικά (Paul Ricœur, Colette Soler κ.ά.) και είχε την επιστημονική επιμέλεια της συλλογικής μετάφρασης από μεταπτυχιακούς φοιτητές και φοιτήτριες του ΕΚΠΑ του βιβλίου του Michael Cronin Η μετάφραση στην ψηφιακή εποχή (EST Translation Prize 2018). Είναι μέλος του ΔΣ της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφρασεολογίας, Αντιπρόεδρος της Ελληνικής Εταιρείας Ορολογίας και Τεχνική Υπεύθυνη, από το 2019, της Επιτροπής ΤΕ21 «Ορολογία – Γλωσσικοί πόροι» του Ελληνικού Οργανισμού Τυποποίησης (ΕΛΟΤ).
Η Φαίδρα Γαβουνέλη είναι απόφοιτη της Νομικής Σχολής Αθηνών και κάτοχος Διπλώματος Μεταπτυχιακών Σπουδών του ΠΜΣ του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΕΚΠΑ «Ελληνογαλλικές σπουδές στη Λογοτεχνία, τον Πολιτισμό και τη Μετάφραση» με ειδίκευση στη Μετάφραση. Απασχολείται επαγγελματικά στον χώρο του πολιτισμού.
Η Δάφνη Βόγκα είναι απόφοιτη του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΕΚΠΑ και κάτοχος Διπλώματος Μεταπτυχιακών Σπουδών του ΠΜΣ του ίδιου Τμήματος «Ελληνογαλλικές σπουδές στη Λογοτεχνία, τον Πολιτισμό και τη Μετάφραση» με ειδίκευση στη Μετάφραση. Ασχολείται επαγγελματικά με την τεχνική μετάφραση και την επιχώρια προσαρμογή (localisation).
Η Ιωάννα Μαύρη είναι απόφοιτη του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΕΚΠΑ και κάτοχος Διπλώματος Μεταπτυχιακών Σπουδών του ΠΜΣ του ίδιου Τμήματος «Ελληνογαλλικές σπουδές στη Λογοτεχνία, τον Πολιτισμό και τη Μετάφραση» με ειδίκευση στη Μετάφραση. Εκπονεί τη διδακτορική διατριβή της στο επιστημονικό πεδίο της μεταφρασεολογίας και της συγκριτικής λογοτεχνίας στο ΕΚΠΑ.
Η Αθηνά Πεντίδη είναι απόφοιτη του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΕΚΠΑ και κάτοχος Διπλώματος Μεταπτυχιακών Σπουδών του ΠΜΣ του ίδιου Τμήματος «Ελληνογαλλικές σπουδές στη Λογοτεχνία, τον Πολιτισμό και τη Μετάφραση» με ειδίκευση στη Μετάφραση. Απασχολείται επαγγελματικά στον χώρο του πολιτισμού και της εκπαίδευσης.