Bodossaki Lectures on Demand
ΙΔΡΥΜΑ ΜΠΟΔΟΣΑΚΗ

Θέματα εκπαίδευσης και κατάρτισης για τα ενδιαφερόμενα μέρη

Πολίτης Μιχάλης

1 Νοεμβρίου 2017

ΟΜΙΛΙΕΣ
EXIT FULL SCREEN VIDEO & SLIDES
ΔΙΑΡΚΕΙΑ 09:32 ΠΡΟΒΟΛΕΣ 489
ΔΙΑΦΑΝΕΙΕΣ /

Η βιντεοσκόπηση των ομιλιών της ημερίδας έγινε στην Κύπρο από τους διοργανωτές, τους οποίους το Blod ευχαριστεί θερμά για την παραχώρηση του οπτικοακουστικού υλικού.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Κύπρου και την Ακαδημία Πολιτισμού «Κυπροπαίδεια» διοργάνωσαν ημερίδα εργασίας #TranslatingEurope με τίτλο «Δικαστηριακή Διερμηνεία και Νομική Μετάφραση στην Κύπρο». Η ημερίδα πραγματοποιήθηκε την Τετάρτη, 1 Νοεμβρίου και ώρα 09:00-16:00 στο Πολιτιστικό Κέντρο του Ευρωπαϊκού Πανεπιστημίου Κύπρου.
 

Η δικαστηριακή διερμηνεία είναι απαραίτητη σε δικαστήρια, όπως π.χ. καταθέσεις αλλοδαπών μαρτύρων, και όπου λαμβάνει χώρα μια νομική διαδικασία όπως είναι το αστυνομικό τμήμα ανακρίσεων, μια αίθουσα συνεδριάσεων για κατάθεση ή ένας χώρος για την πραγματοποίηση ένορκης δήλωσης. Το δικαίωμα για όποιον δεν καταλαβαίνει τη γλώσσα του δικαστηρίου (ειδικά για τον κατηγορούμενο σε μια ποινική υπόθεση) προστατεύεται από τον νόμο. Το 2010 εκδόθηκε η ευρωπαϊκή Οδηγία 2010/64/ΕΕ που κατοχυρώνει το δικαίωμα σε διερμηνεία και μετάφραση κατά την ποινική διαδικασία. Ακολούθησε η ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/13/ΕΕ σχετικά με το δικαίωμα ενημέρωσης στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών. Και οι δύο αυτές Οδηγίες ενσωματώθηκαν στην κυπριακή νομοθεσία το 2014. Η ημερίδα απευθυνόταν, μεταξύ άλλων, σε νομικούς, δικαστές, δημόσιους λειτουργούς, επαγγελματίες διερμηνείς και μεταφραστές, ακαδημαϊκούς, σχετικές ΜΚΟ, κ.ά. και εντάσσεται στην πρωτοβουλία #TranslatingEurope της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.
 

Την εκδήλωση άνοιξε ο Αναπληρωτής Γενικός Διευθυντής της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης, κύριος Χρίστος Ελληνίδης.

Η εισήγηση του Μιχάλη Πολίτη, Αναπληρωτή Καθηγητή στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο, διαβάστηκε στο πλαίσιο της Στρογγυλής Τράπεζας με θέμα Δικαστηριακή Διερμηνεία στην Κύπρο – Εφαρμογή της Οδηγίας 2010/64/ΕΕ. Την εισήγηση διαβάζει ο Θεόδωρος Βυζάς, Επιστημονικός Συνεργάτης στο Τ.Ε.Ι. Ηπείρου.


Πολίτης Μιχάλης Αναπληρωτής Καθηγητής, Ιόνιο Πανεπιστήμιο
Ο Μιχάλης Πολίτης, Αναπληρωτής Καθηγητής, σπούδασε Πολιτικές Επιστήμες και Διεθνείς και Ευρωπαϊκές Σχέσεις στο Πανεπιστήμιο Aix-Marseille III και Οικονομική Γεωγραφία στο Πανεπιστήμιο Aix-Marseille II, όπου υποστήριξε τη διδακτορική του διατριβή. Από το 1988 διδάσκει στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου. Είναι εξειδικευμένος στους τομείς της οικονομικής, νομικής και πολιτικής μετάφρασης (FR-EL), καθώς και στη διδακτική της μετάφρασης. Από το 2008 ως το 2010 διετέλεσε Πρόεδρος του ιδίου τμήματος και από το 2012 είναι αιρετό μέλος του Συμβουλίου του Ιονίου Πανεπιστημίου. Από το 2000 έως το 2003 και από το 2006 έως σήμερα είναι διευθυντής του Εργαστηρίου Νομικής, Οικονομικής, Πολιτικής και Τεχνικής Μετάφρασης του Ιονίου Πανεπιστημίου. Από το 2002 έως το 2010 διετέλεσε διευθυντής του κοινού ελληνογαλλικού Μεταπτυχιακού «Επιστήμες της Μετάφρασης – Μεταφρασιολογία και Γνωσιακές Επιστήμες (συνεργασία μεταξύ του Ιονίου Πανεπιστημίου και του Πανεπιστημίου Caen Basse-Normandie της Γαλλίας. Για τη συμβολή του στην ανάπτυξη της πανεπιστημιακής συνεργασίας μεταξύ Ελλάδας και Γαλλίας ο Πρωθυπουργός της Γαλλίας του απένειμε το 2004 τον τίτλο του Ιππότη του Ακαδημαϊκού Φοίνικα, και το 2014 προήχθη στον βαθμό του Αξιωματικού. Έχει πολλές δημοσιεύσεις σχετικές με την ειδική μετάφραση και το επιστημονικό περιοδικό του Πανεπιστημίου του Μόντρεαλ του ανέθεσε στην επιμέλεια τεύχους αφιερωμένου στη Γνωστική Μεταφρασιολογία.

Προσωπικός ιστότοπος του Μιχάλη Πολίτη

Σχετικές ομιλίες