ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ
Η Δρ. Λουίζα Δεσύλλα διαθέτει 11 χρόνια διδακτικής εμπειρίας σε Ανώτατα Εκπαιδευτικά Ιδρύματα του Ηνωμένου Βασιλείου με ειδίκευση στον τομέα της Οπτικοακουστικής Μετάφρασης. Από το 2013, είναι Διδάσκουσα Μετάφρασης και Υπεύθυνη για τα Προγράμματα Εξ Αποστάσεως Εκπαίδευσης στο Centre for Translation Studies (CenTraS), του University College London (UCL). Έχει επίσης διδάξει Οπτικοακουστική Μετάφραση, Μετάφραση Ειδικων Κειμένων, Θεωρία Μετάφρασης και Διαπολιτισμική Επικοινωνία στο University of Manchester, University of Surrey, London Metropolitan University καθώς και στο Τμήμα Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου. Σπούδασε Αγγλική Γλώσσα και Φιλολογία στον Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (ΒΑ 1sτ English Language and Literature) και είναι κάτοχος του μεταπτυχιακού τίτλου MA Translation Studies και του διδακτορικού τίτλου PhD Translation and Intercultural Studies από το University of Manchester. Τα ερευνητικά της ενδιαφέροντα επικεντρώνονται στην πραγματολογία των οπτικοακουστικών κειμένων και στην κατανόηση υποτιτλισμένων/μεταγλωττισμένων ταινιών. Από το Μάϊο του 2016 συμμετέχει στο διεθνές ερευνητικό πρόγραμμα δικτύωσης Tapping the Power of Foreign Language Films: Audiovisual Translation as Cross-Cultural Mediation (http://www.filmsintranslation.org). Έχει δημοσιεύσει την έρευνά της σε διεθνή επιστημονικά περιοδικά γλωσσολογίας και μετάφρασης.