Η Σταυρούλα Σοκόλη είναι διδάκτωρ Μεταφρασεολογίας από το Universitat Autònoma de Barcelona και πτυχιούχος Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας από το Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Ασχολείται με την έρευνα στην οπτικοακουστική μετάφραση από το 1998 και έχει δημοσιεύσει πάνω από 20 σχετικά άρθρα σε διεθνή περιοδικά και συνέδρια. Διδάσκει στο Προπτυχιακό Πρόγραμμα Σπουδών «Ισπανική Γλώσσα και Πολιτισμός» του Ελληνικού Ανοικτού Πανεπιστημίου από το 2006 και έχει συνεργαστεί με το Εργαστήριο Εκπαιδευτικού Υλικού και Εκπαιδευτικής Μεθοδολογίας του ΕΑΠ (2003-2008).
Από το 2001 διδάσκει στο μεταπτυχιακό πρόγραμμα «Τεχνολογίες της Μετάφρασης» του Universitat Autónoma de Barcelona, από το 2012 στο μεταπτυχιακό πρόγραμμα «Οπτικοακουστική Μετάφραση» του Universitat Pompeu Fabra της Βαρκελώνης, ενώ διδάσκει και σεμινάρια υποτιτλισμού εξ αποστάσεως στη σχολή Metaφραση. Έχει συντονίσει τα ευρωπαϊκά έργα Learning via Subtitling (
levis.cti.gr 2006-2008) και ClipFlair (
www.clipflair.net 2011-2014) και συνεργάζεται ως ερευνήτρια σε εθνικά και ευρωπαϊκά χρηματοδοτούμενα έργα (Trafilm: The Translation of Multilingual Films in Spain, MoveMe: MOOCs for University Students on the Move, κ.α.).
Από το 2011 συνεργάζεται με το Ινστιτούτο Τεχνολογίας Υπολογιστών και Εκδόσεων στο έργο Ακαδημαϊκή και Επιστημονική Αριστεία. Επίσης, συνεργάζεται με το τμήμα υποτιτλισμού της Deluxe Entertainment Services (πρώην Softitler) από το 2001 καθώς και με μεταφραστικά γραφεία της Ισπανίας.